Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
But it was not considered easy, and ominous talk of how well one had prepared begins as soon as the customs line at Kilimanjaro International Airport.
Firstly, the test meant that "sting" operations where the police purchased "obscene" materials were not considered sufficient evidence of publication, since the police were not considered easy to "corrupt" due to their regular exposure to the materials.
Similar(58)
I didn't consider "Easy Rider" or any other films, no.
However, with its heavy bureaucracy and exacting employment laws, it is not considered an easy place to be an entrepreneur.
Because the Indian leader is not considered an easy conversationalist, there was some uncertainty among administration officials about how the talks would proceed.
However, when the impact of amorphous content was not considered, the allomorph easiest for enzymes to digest was cellulose III, followed by cellulose II, cellulose Iα, and cellulose Iβ.
The survey results indicate that cooperators do not consider Ensembl easy to use, and it is definitely perceived to be slow when compared to the other software available.
Concerning qualitative assessment of ETI technique (data not shown), DLM was considered easier to assemble than the AWS by expert and novice 2 sub-groups.
The selected 6 APIs from the initial cohort are not considered to be the easy cases in terms of the demonstration of bioequivalence, for instance, atorvastatin, bicalutamide, and venlafaxine.
City officials said that under the new arrangement, youths who commit crimes but are not considered dangerous will have easier access to an expanding assortment of in-home programs managed by the Administration for Children's Services, the child welfare agency.
The 154-mile stage on Thursday, which will end in Austria, is considered easier, though certainly not a rest day.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com