Exact(1)
The report - which revealed that as many as 1.5 million people are addicted to prescription drugs in the UK - stated that deaths from Tramadol, Benzodiazepines and Diazepam (Valium) have seen an overall increase in recent years and yet, as MP Keith Vaz claimed, "GPs are not collating data about how many people they suspect are abusing the system".
Similar(59)
It seems it did not think this information important and so did not collate it.
Until recently, there was no separate legislation for such incidents, and data was not collated.
And once more, information was not collated, which should mean a bad day at Kinko's, not at counterterrorism headquarters.
Oyster theft data is not collated for France, but reports from elsewhere in the country suggest similar patterns.
Ms. Feinberg said she could not provide any updated data because it is kept school by school and is not collated by the Education Department.
The Ministry of Justice does not collate numbers of convicted internet offenders but they represent a "significant proportion" of the 5,000 people convicted of sexual offences each year.
Official numbers of wheelchair users in the UK are not collated, but the total is thought to be about 1.2 million – 2% of the UK population – according to the alliance.
Mr Duncan Smith later caused confusion when he told Labour MP Debbie Abraham in Parliament: "She knows very well that the department does not collate numbers on people in that circumstance".
When asked about the stats in Parliament during the fight to get them released, Mr Duncan Smith told Labour MP Debbie Abrahams: "She knows very well that the department does not collate numbers on people in that circumstance".
Defra does not collate statistics on the number of farm animals imported, but figures from the Danish government show the UK imported more than 3,000 breeding pigs from the country in the past six years, including 916 in 2013, 598 the following year and 283 last year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com