Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
As regards the latter, I'm not claiming for myself expertise in these matters, but the House of Lords contains too many experts on housing and draftspersonship to mention.
He submitted the bills for the "sake of clarity and transparency", but told Commons officials he "emphatically was not" claiming for the bell tower repairs, which cost £9,869.
Whilst not claiming for generalisation from this intrinsic case study, evidence herein is insightful in understanding related situations.
I don't even know if [Utsler has] ever been to church!" Christianity Today writer Mark Moring also challenged Ronson's characterization, writing that "The guys in ICP haven't used the word 'Christian' or 'evangelical' so let's not call them anything that they're not claiming for themselves".
Similar(56)
Does not claim for second home.
This should remain as an ultimate ideal but we also should not claim for Burma more than we accept for countries such as Thailand, Indonesia or the Philippines.
The 128 MPs with constituencies within 20 miles or 60 minutes travel time of Westminster could not claim for housing costs.
The rest have been identified but not claimed, for all sorts of reasons; for example, some families have already buried parts of their loved ones, and cannot bear to do it again, and again.
Yet once you accept Qutb's divisive, us-and-them vision, it is but a step towards violence and civil war.Mr Berman does not claim for his own the idea of extreme Islamism as a totalitarian menace.
Horseman-Sewell says that if staff do not turn up G4S will not claim for the work, it will pay a penalty fee, it will pay a management fee and it will pay the police for the extra staff.
I reported earlier that under new expenses rules Maria Miller could not claim for a second home.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com