Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
He was quick to add that the company's business premise was not as impractical as it might sound.
It's a solution that is not as impractical as it may seem, and it's one that an increasing number of people with few or any programming skills are turning to.
In light of the performance of varyingly extensive search strategies on datasets even larger than that in ref. [ 14], it appears that iterated bootstrap methods are not as impractical as previously thought and should more frequently be considered.
Similar(57)
Still, one can't help but look at the odds of making real money on Broadway and wonder whether producers aren't as impractical as the kids from Toledo or Peoria who emerge from the Port Authority Bus Terminal with a couple of suitcases and dreams of stardom.
Hicks was as impractical as he was devout.
A Greek exit from the euro is seen in Germany as impractical, if not unthinkable.
This argument would not only render Aβ imaging as impractical, but it would argue against the possibility of imaging structures/processes of even smaller size (i.e., molecular imaging in general), such as neuronal glucose metabolism (regularly imaged with FDG) or the receptor density on cell membranes.
A few people favor complete independence, a position the majority regards as impractical because "we don't have the mechanisms or the resources to survive on our own," as Ms. Tuki put it.
The idea of invading Japan was rejected as impractical, but British planners did not expect that the Japanese would willingly fight a decisive naval battle against the odds.
The Americans denounced it as "impractical and unconstructive" and were urging countries not to sign up.
Ms. Brooks said she rejected the suggestion as impractical because the company's art specialists wouldn't stand for it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com