Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
What goes through her mind first is a quick envious accounting — neither Alan nor Les is married yet, nor do they look to be soon, and Susan's been so busy studying for the bar that she hasn't had a date in months, or not that Miriam knows of, anyway — and then, as she forms the words "She hasn't told me anything about it," the hurt sets in.
What goes through her mind first is a quick envious accounting neither Alan nor Les is married yet, nor do they look to be soon, and Susan's been so busy studying for the bar that she hasn't had a date in months, or not that Miriam knows of, anyway and then, as she forms the words "She hasn't told me anything about it," the hurt sets in.
Similar(58)
In the yeast two-hybrid assay, whereas LE-ACS3 showed a strong interaction with ETO1, at a level comparable to that of AtACS5, neither LE-ACS2 nor LE-ACS4 interacted with ETO1 (Fig. 2).
Neither Le Pen nor Macron is proposing to change that, but Le Pen accused Macron, who believes that children who are born by surrogacy elsewhere should be recognized in France, of "creating surrogacy networks abroad".
Nor had Le Guen.
Nor was Le Carré - complaining - in the Guardian on Saturday.
"Nor is Le Bristol the worst off … between January and April it was the top hotel in Paris [in terms of revenue] and in second place for average expenditure".
And the Parisians, as Baldwin's friend Maya Angelou has said, were delighted with them: they were neither les misérables nor Algerians.
@hashThebroom.
"There is something about them I have not seen before, nor felt before," Le Viste's hardheaded business agent remarks, and many other characters in the novel reveal salient aspects of their personalities through their reactions to Nicolas's ladies.
Nor is there any doubt that the conflict has provided les Aigles with additional motivation and a clear sense of their responsibilities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com