Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
In the fort, I was neither ostracized nor ill at ease — I was self-reliant, brave, ingeniously surviving, if lost.
Happily, too, that he is neither unemployed nor homeless nor ill nor forced to use a foodbank.
(There's a winsome homeliness to Jon's thinking, as when a Danish woman inquires about his health: "Jon Hreggvidsson replied that he'd never had any physical or spiritual health, neither good nor ill -- he was an Icelander, after all").
He has also loyally stood by another unpleasant Russian ally, Slobodan Milosevic, the Yugoslav president—and strongly opposes NATO action against the Serbs in Kosovo.All the same, Mr Primakov, is at least a presentable face for Russia: neither drunk, nor ill, nor a political amateur, and with a modicum of administrative ability.
"It was neither hasty nor ill conceived".
The practical case is that the transmitting users' channels are neither orthogonal nor ill.
Similar(52)
Muñoz "is neither terminally nor irreversibly ill," said one of the experts.
The decision of a promising 20-year-old footballer to choose to represent the country of his birth at international football should neither make headline news nor generate ill feeling, but that is unlikely to be the case with Jack Grealish.
And the mental health ruse of course insures that we ignore an entire category of criminal, whose buying habits are crucial to the health of the gun market: vicious people who are neither psychopaths nor mentally ill.
Therefore, the study sample should comprise the most relevant segments of hip fracture patients regarding measurable benefits of CGA, being neither too healthy nor too ill.
Currently in China there are no community services or long-term care services for neither the elderly nor chronically ill patients, which makes it difficult for older adults and their families to afford expensive medical treatment and care tasks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com