Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
His protagonist is neither fully awake nor asleep.
While in a hypnotic trance, you are neither unconscious nor asleep, but rather in a deeply relaxed state that renders the mind highly focused and ready to accept suggestions to help you accomplish your goals.
Many yoga styles are taught, including Hatha, Raja (mental discipline), Kriya (breathing, chanting and ritual gesture) and yoga therapy, as well as Yoga Nidra, a deep meditative technique lulling the mind into a state neither awake nor asleep, developed by the ashram's founder Swami Satyananda Saraswati.
Duarte was exiled, and Moreno's act was justified by stating that "An inhabitant of Buenos Aires neither drunk nor asleep should be expressed against the freedom of his country".
Similar(56)
They revealed that after several weeks, they had the sensation of permanently being trapped in a twilight zone, neither asleep nor awake.
Mrs. Campos isn't fully awake, nor is she asleep, and she is planning tomorrow to insist to Mr. Campos that they drive over to Grand Rapids to visit with Hector, Jr., who hasn't been answering her calls.
Physiologically speaking, you're neither asleep nor awake during a daydream but, rather, in a peculiar in-between state where your thoughts are lucid but you're still at serious risk of drooling.
By Colin Nissan March 4, 2013 Physiologically speaking, you're neither asleep nor awake during a daydream but, rather, in a peculiar in-between state where your thoughts are lucid but you're still at serious risk of drooling.
The storm shall not wake thee, nor shark overtake thee, Asleep in the arms of the slow-swinging seas.
Thus plants are like animals which are asleep, but not thereby mindless nor even unconscious, insofar as they possess no less than animals a complex set of teleological mechanisms serving their perseverance.
It is not the crying (the quality nor the quantity) that teaches children to fall asleep and stay asleep.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com