Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(41)
They are expressing opinions about books in particular, and literature in general, based on a particular life of reading, written in a critical but non-technical language.
THIS work is written in simple and non-technical language and for this reason it will prove attractive to the general reader.
We're introducing a new feature called Research in Plain English, which features brief two-page summaries of recently published scientific journal articles in non-technical language.
Comprehensive page about brain surgery for brain tumors in non-technical language that explains the entire process from prognosis to surgery and follow-up treatment.
It is written in non-technical language to assist health policy makers and others commissioning or implementing such systems, with references and a web site containing information for those wishing more detail (http://www.ucl.ac.uk/kmc/evaluation/index.html).html
The guidelines for designing search controls that won't confuse users are straightforward: keeping it simple, using non-technical language, and optionally, focusing the search controls on specific site content.
Similar(19)
Consent procedures had been designed in a non technical language.
This section describes the key practical steps in the QCA analysis conducted for this study using simplified non technical language.
There are philosophers who take the discipline's ideal to be a relatively simple set of necessary and sufficient conditions, expressed in non-technical natural language, governing the application of important concepts (like justice, knowledge, theory, or explanation).
From high-level natural language, non-technical, policies created by management, down to device and vendor specific policies, or configurations, written by network system administrators.
He excelled at translating the complexity of the company's products into language non-technical customers could understand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com