Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Researchers can currently have full access to My-Inflamome in a text-formatted file format for non-commercial application (Additional file 1).
Similar(59)
Free: open source, does not matter if for business applications or for non-commercial applications; 3.
Spliceosensor flies will be available for non-commercial applications and sent to academic and nonprofit organizations upon request.
As long as the necessary academic collaborations for the programme are available, non-commercial applications of this method will remain free of charge.
This paper describes a new non-commercial software application (mfVEP2) developed to process multifocal visual-evoked-potential (mfVEP) signals in latency (monocular and interocular) progression studies.
SCIATRAN will be made available via the world wide web for non-commercial scientific applications.
The SCIATRAN model is freely available via the world wide web for non-commercial scientific applications.
LibraryCloud is open source software, and data is available to all applications for non-commercial use (within capacity limits).
Accordingly, we describe here the preparation of four non-commercial lipases for potential biotechnological applications.
This study has compared two options for establishing and running an email service but a healthcare organisation may have a further service delivery option – namely, non-commercial off-the-shelf email applications that have been developed for telemedicine services.
The pre-publication history for this paper can be accessed here: http://www.biomedcentral.com/1471-244X/12/227/prepub The research is externally funded by a Grant Application of the non-commercial Stomach Liver Bowel Foundation (Maag Lever Darm Stichting (MLDS)) from the Netherlands, that carried out the peer review of the proposal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com