Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
The two stations will have to pay a nominal annual fee of just £10,000 for the privilege of broadcasting on national analogue radio.
Each class is taken by a professional writer – Raffaella Barker, Helen Cross, Tim Pears – each of whom receives a nominal annual fee.
The Amwell Valley Trail Association has pieced together 75 miles of private trails where East Amwell residents can ride or hike for a nominal annual fee.
The best prospect for doing that involves selling the theater and the six acres of land it sits on to the town, which would lease it back to the theater for a nominal annual fee.
Members pay a nominal annual fee ($10) for which they receive a newsletter, investment seminars and the support of SIAS in shareholder-rights controversies.
Travelling clans can also take advantage of the hostel chain's family card, which for a nominal annual fee provides discounts on accommodation, bike rentals and tours.
Similar(53)
Subscriptions to various Web services will provide international exposure to potential customers for nominal annual fees.
Subscriptions to various Web services will provide international exposure to potential customers for nominal annual fees, plus we have a website http//www.lodgeatlowlandheights.com.com
We also plan to use the B&B for local patrons by opening it for catered parties, receptions, etc. Subscriptions to various Web services will provide international exposure for nominal annual fees.
Depending on the bank that is offering it, the card may have a small annual fee, and there may be other nominal charges, like fees for reloading the card with money and for each use of an A.T.M.
The new annual fee for unlimited calling, while still nominal compared with other Internet calling plans, is part of a broader strategy by eBay to expand Skype's product offerings and revenue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com