Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Apparently, I have no volition of my own.
He describes the uncanny fascination of gazing upon a corpse -- "something with my form and shape" but with "no volition to give it buoyancy".
We now know that immediately below the pineal gland there lies the mesencephalic tegmentum (the uppermost part of the brain stem), which is crucial to generating alertness (the capacity for consciousness), without which, of course, there can be no volition, cognition, or reason.
This seems to be the initial turn-off when western feminism comes to the rescue, the blanket assumption that the victim has no volition nor can respond to adversity with the commensurate degree of outrage because she is so accustomed and desensitised to her own subjugation.
This might suggest that an action of mine is involuntary only when I have no volition that the action occur.
For in the case of convulsive motion, there is no volition that one's limbs move; indeed, if there is volition in such cases, it is usually a volition that one's limbs not move.
Similar(51)
My lips had quirked into that smile of their own volition, no forced mimicry of expression that it once was.
(These "anchor babies" also infuriate the hard right—I suppose they are against the idea of using children as political props?)Another complication concerns people who were brought to the United States as children, through no fault or volition of their own, and have therefore lived their lives as Americans but have no legal standing.
But the wanton addict has no higher-order volition regarding which of her first-order desires wins out.
Some residents left of their own volition, no doubt.
However, religious folk have always struggled to know where to place the wet dream; there is no act of volition and they are seemingly random.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com