Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Some hit the mark on calories, but were sadly uninspiring on the plate — fish with no verve, chili devoid of any seasoning.
Yet because the show's satiric point of view is so muddled, there's no verve in such numbers, no joy in the performing of them.
His dozens of books and hundreds of articles are filled with both good sense and original ideas, but they have no verve.
Brantley disagreed, writing, "because the show's satiric point of view is so muddled, there's no verve in such numbers, no joy in the performing of them".
Similar(56)
The picture has a take-no-prisoners verve and sardonic humor to spare, but one leaves it as if having been bludgeoned with a hammer, unsure of up or down, left or right, teetering on collapse.
"As far as Nick and Simon are concerned the Verve no longer exists," the source said.
Standing flat and making good use of a quick and accurate service from Phillips, the stand-off span plenty of ball out wide as the home side tried to play with plenty of ambition and no little verve.
"Older women are the best," says Peggy Seeger with a flirty twinkle, "because people think we think we're doing it for the last time …" She may be celebrating her approaching 80th birthday but, performing with extraordinary gusto and no little verve, there's still plenty of the mischievous reprobate – not to mention the untamed rebel – about her.
Finally, when people shouted for "The Drugs Don't Work", The Verve's elegiac No 1 from 1997, he replied, "we'll have to do another night, a request show, six hours long..."....
However no amount of presidential verve can wish away Brazil's immense problems – social, environmental and economic.
This is the story of someone born on the "bad side" of history, who presents her account with wit and verve and no apologies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com