Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In our private restaurant, there were no unresponsive waiters or lukewarm entrees or poor coffee.
No bulbous gurus, no unresponsive Japanese supervillains, just me and the Rev and some slickly illustrated PowerPoint presentations each afternoon, going over how the four-unit foundation of love provided a stable bridge between the perfection stage of human development and the achievement of the three divine blessings.
Similar(58)
Thus, as a consequence of CRABP2 knock down, the chromatin of two loci downstream of RARα has acquired a repressed "state of no return", unresponsive to RA.
If one or both reactive cysteines are indeed the point of NO regulation of muscle myosin, then one would predict that myosins lacking these cysteines would be unresponsive to NO and nitrosothiols.
Heme-free apo-sGC is essentially unresponsive to NO, but can bind sGC activators that occupy the empty sGC heme binding site and re-activate apo-sGC to the same Vmax as Fe(II)sGC in the presence of NO (Evgenov et al., 2006; Stasch et al., 2006).
Remember, an unresponsive chat is worse than no chat at all.
Furthermore, the irreversible oxidation of this residue rendered SERCA unresponsive to NO-dependent regulation.
At one point, she said, when officers tried to check on him, Mr. Gray was unresponsive, yet no action was taken.
They were all pretty terrible: no multitouch, buggy and unresponsive UIs, and kind of useless info.
However as of right now however, Twitter is unresponsive and no – or minimal – tweets are getting through.
Depending on the interparticle distance and angle of incidence, the cylinders yield total neutrality (or invisibility); they experience no force and become unresponsive to the transfer of the EM linear momentum due to multiple scattering cancellation effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com