Your English writing platform
Discover LudwigExact(55)
For example, he said, for most questions, the seller must indicate yes, no, unknown or not applicable.
Questions added to Form 2728 in 2005 included 'Prior to ESRD therapy: was the patient under care of a nephrologist (yes, no, unknown)?
Questions to assess contact with prairie dogs during the reception, initial examination, ongoing medical care, and discharge of the prairie dogs had possible answers of yes, no, unknown, or not applicable.
With regard to the care being according to patient preferences, the proxies were asked to assess if the care received by the person was in accordance with the preferences of the person (yes, partly, no, unknown).
The dataset also included information on whether or not the patient had an antibiotic as treatment for the Vibrio illness (i.e. yes, no, unknown), and if so, the name of the antibiotic/s.
Countries were required to answer an introductory question: "Does your country currently hold rinderpest virus containing material?" Only 1 of 4 predetermined options could be selected: "yes," "no," "unknown," or "never held rinderpest virus containing material".
Bjorn, after all, is no unknown.
Similar(4)
(Yes, No, Unknown) 3. What was your last HbA1C level?" No previous article known to the authors had utilized such an assessment or questions.
Have you ever heard about HbA1C? (Yes, No, Unknown) 2. Have you ever done an HbA1C test?
Five background variables served as control variables: 1) age at index date; 2) sex; 3) race/ethnicity (white, African American, Hispanic, Asian-American, other/unknown); 4) an indicator of injection drug use (IDU) status (yes vs no/ unknown); and 5) KP region location (Northern California, Northwest, Georgia).
There are no 'unknown unknowns'". Professor Jim Dunwell, at the University of Reading and another report author, said it cost $10-$10-$20me to put a GM crop through the EU approval process than for conventionally bred new crops.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com