Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
Drummer Ric Menck does end up stepping out in the next track, "Here Comes My Girl," though Matthew's monologues in the verses are no substitutions for Petty's marble-mouthed deliveries.
For all three study drugs, there were no substitutions for doses that were missed, coughed up or vomited.
Three PFCs (Perfluorohexanoic acid (PFHxA or C6), perfluoroheptanoic acid (PFHpA or C7), perfluorodecanoic acid (PFDA or C10)) were detectable in approximately 50% of the samples; for these PFCs, no substitutions for values were included in the analyses [ 20].
Similar(56)
It's no substitution for transferring, by hand, your favourite book to a friend.
Sure, the Kurdish taxi drivers in Dalston, east London, always called me "darlin'", however extensive their English vocabulary, but there's no substitution for a "hiya, love!" in a broad northern accent.
"We adapted our pre-season but there's no substitution for actual playing and we rose to the challenge today".
"Obviously there's no substitution for parenting in the off-line world," says Moll, "but parents can know more about what their kids are doing".
One of the main coal washing plants in the north of Iran that produces coking coal is Anjir–Tangeh (coke as a fuel plays critical characters for the steel-making industry, and approximately there is no substitution for it).
His school experience offers him a chance to experience the more physical world -- something there is simply no substitution for.
For BLAST and SSAHA2, all non-alphanumeric characters were interpreted as a space for a total of alphabet size of 47, for Simrank no substitution for any of the 61 unique characters was performed.
n/a indicates the test was not applicable because there were no substitutions observed for OWNorth at ATPase8.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com