Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
"Set?" "No!" Staring at the unlit spaces in the crags, I am choked with horror.
For this reply, there was no exasperated breath, no staring at the ceiling.
There's no racking sense of evil in the land of abundance, no staring into the abyss.
No more fiddling with Twitter, emails, the dog, no more afternoons and long evenings blobbing in front of the telly, no afternoon kips, no staring at nothing – off to the library instead, then sitting up properly at a desk.
No staring at ceilings at ungodly hours fretting over problems that will be forgotten in weeks; no checking work emails, almost as a nervous tic, when they can wait; no neglecting friendships that sustain and give life meaning.
It's easy to see how drinks after work can lead to a messy kiss with a colleague, but for those who decide to take it further, bear the following in mind: it's more likely to succeed if you work in different departments; make sure you keep up that professionalism (no staring longingly at each other in meetings); and avoid kissing in the office.
Similar(47)
"No, no, no," he repeated, staring at a picture of his nephew Luis Omar Ocasio Capo, 20, who died in the massacre.
As a result, he said, the United States is "no longer staring into the abyss of defeat".
Its banks are no longer staring into the abyss, with the result that the credit crunch that threatened to suffocate Italian industry is going to be less severe.
"We're no longer staring into the abyss of defeat, and we can now look ahead to the genuine prospect of success," Mr. McCain said.
Now that the world economy is no longer staring into the abyss, they might hope to be treated with less suspicion by the countries traditionally least friendly to offshore, such as France.Clients, clients everywhereIn future, however, the tax havens will need to take as much note of attitudes in large developing countries as in the OECD stalwarts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com