Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
"There's no pool of money large enough to pay off that debt in a year or two," Mr. Arena said.
(There is no pool of registered voters here to consider; North Dakota is the only state in the country where voters simply show up).
More compelling than Manchester City's lavish buys were the crashingly expensive errors they tried to correct in this transfer window: chiefly, that deadline-day thespian, Robinho, who has bounced between Real Madrid, City and now Milan inside two years, and left no pool of perspiration at Eastlands when he moved to Italy.
And it is an irrefutable, if sad, fact that there is no pool of experience like the military's veterans of explosive ordnance disposal teams in Afghanistan and Iraq, two countries where improvised bombs became the primary causes of wounds to service members, and where the bombs have been used extensively against civilians.
If no pool of reserve nurses exists to replace those absent, then the current roster must be rebuilt.
?Where we are weak?, says Levy, ?is that there is no pool of experienced people in drug development, particularly on the west coast?
Similar(49)
The eurozone crisis erupted in part because there was no pooling of resources and no political union.
But there is no pooling of such data between EU countries as the legislation has been blocked by the European Parliament since 2013.
What it does not want is clear enough: no "transfer union", no pooling of national debts and no break-up of the single currency.
I know that we have some talented artists here, but for the sake of the brand we cannot take creative liberties i.e., no flames shooting up, no pools of blood, no cobras slithering out.
There is no pooling of debt and the summit did not expand radically the sums committed to the two bailout funds, the European financial stability facility (EFSF) and the European stability mechanism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com