Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
Melvin pointed out that members of the White House press corps, though gathered for an occasion no more substantial than the marshmallows atop a sweet-potato casserole, were bursting with urgent questions.
The membrane is no more substantial than a piece of wet tissue paper.
Altogether more manly (although surely no more substantial), the big-screen version of The A-Team arrives on DVD with an "extended cut" that beefs up the length.
Those now proved no more substantial than window shades, and yet, for three good years, they'd got to feeling pretty monumental.
The litany of blurbs — "a lasting testament to the indestructible nobility of the human spirit," "an everlasting source of courage and inspiration" — is no more substantial than any other display of self-delusion.
There is a plot behind "Ichi," a 2001 film that has already widely circulated on video, but it is no more substantial than that of a boy-meets-girl musical.
Similar(43)
Mr. Schickler's gifts are more substantial but no less narrowly precise.
The bonhomie between performer and crowd is substantial and no more apparent than when Sir Brucie wheels on four male crowd members to take part in a shambolic rendition of Top Hat, White Tie and Tails.
Singh and Ernst write: 'It seems as though some doctors delegate empathy to alternative practitioners.' Their prescription - that doctors increase the average seven-minute consultation - is no substitute for the more substantial appeals of the holistic approach.
But with Britons expected to spend £1 billion in a single day on this year's Black Friday, there's no doubt that something more substantial will be coming to the UK soon.
But there was no immediate sign of a more substantial concession of money or land, and Palestinian officials dismissed the Israeli proposals as mincing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com