Your English writing platform
Discover Ludwig"No more issues" is correct and can be used in written English.
Typically, it is used to signify that all problems have been solved or that there are no longer any conflicts or unresolved matters. For example, after working out a dispute between two coworkers, the manager might say "Alright, no more issues here. We can move on."
Exact(8)
Please, no more issues talk until we figure out who's going to run against John McCain.
I was shaken to learn that no more issues of Le Journal would appear, although not surprised.
Harvey said he had no more issues with the blister on his right index finger, which Collins said was the worst he had ever seen.
I'm having no more issues on Google Belgium, still getting warning messages for malicious software when I search Google.com.com
No more issues of difficult maintenance and dirty looking fingerprints on stainless steel or wood cabinets; hardly anything is visible on doors made of Corian.
In the aftermath of the video's release, DeRouchey said Wyoming Premium invited an independent auditor to tour the facility, along with the farm's veterinarian, to ensure that "the animals that are still there are being well taken care of and there's no more issues, as far as that goes".
Similar(52)
One Bush adviser said that to deal with the "no more Souters" issue, a new Republican administration would try to choose candidates with established records on the major issues.
Mr King said Britain's central bank needed more power to discharge its regulatory responsibilities, as it could now do no more than "issue sermons or organise burials".
As Mervyn King, the governor of the Bank of England, puts it, it would be hopeless "if we can do no more than issue sermons".
Her religion seemed no more a public issue than anyone else's when Hussein, 30, saw the "MasterChef" casting call.
The government issues no more than 66,000 such visas, known as H2B, in a year.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com