Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
I was moved by their plight, but I felt no more connection to it than I did to the struggles of oppressed Zulus or Masai.
A young man described how the junta has clamped down on social exchange, destroying trust among people: There is no more connection between people.
I might be Jewish, but I've no more connection than the next person to the baffling decisions made in the name of faith by those on the extreme fringes of the community.
What happens in the way of money and awards and what not, is remote, and has no more connection with the work itself than would an inheritance from someone I had never heard of.
Mr. Lo's family migrated from China nearly 300 years ago, but he says he has no more connection to China than descendants of Mayflower immigrants in America have to England.
A newspaper by that name was published in this city from September 3, 1833, until January 4 , 1950 and the new Sun, though it has no more connection with the old one than Elvis Costello has with Elvis Presley, has no less, either.
Similar(51)
He has some classic scenes, muttering to himself, sounding out words as if he were teaching them to foreigners, but he makes no more than minimal connection with the other characters.
Contracts, reviews, and even lovely words on the page could no more replace that connection than could wings replace a desire to fly.
The Six Degrees of Separation is an unproven theory (originated by Hungarian author Frigyes Karinthy and later popularized in a play by John Guare) that says that all people on Earth are no more than six connections away from each other.
All of the options are accessible via the Web and usually require no more than an Internet connection and a browser.
However, it is capable of reestablishing the connection when no more than 20% of the MWSN backbone nodes lose connection concurrently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com