Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
'no issues now' is grammatically correct and can be used in written English
It is typically used to indicate that there were previously problems or difficulties, but they have now been resolved or no longer exist. Example: "We had some technical difficulties earlier, but no issues now. The presentation will proceed as planned."
Exact(1)
"I like this slide," Col. Edward R. Fleming, the district commander had said, "because it means we have no issues!" Now, suddenly, there were issues — potentially, very big ones.
Similar(59)
As with plasmas and burn-in, this was a significant problem many years ago, and it too is no longer an issue now.
It should send without any issues now.
We have no such issues now, and anyone still blaming "The Crisis" needs to realize that Lehman imploded on September 15th, 2008, more than eight full years ago.
"In five years, what we are seeing as issues now will no longer be issues".
"Why no mention of an issue now causing entire churches to split?" This silence has not stopped some on the Christian right from locating an objection to gay marriage in Jesus' disquisition on divorce: "He which made them at the beginning made them male and female.... What therefore God hath joined together, let not man put asunder".
There will no doubt be other issues, now that the case is headed for months of legal jousting.
"What's hypocritical about it is the fact that climate change is no less important of an issue now than it was in 2009 when she approved that pipeline," Urqhart said, referring to her reasoning against Keystone XL. "She could have made that same remark about the Alberta Clipper in 2009".
"We are no longer chasing public money, and the issues now are mechanical issues".
No one person holds the answers to any issue now.
"My hamstrings are good, I have no issues right now," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com