Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
They mean no harm, any more than Americans mean any harm when they call Clegg the Liberal Democratic leader, as sometimes happens.
Similar(59)
After thinking that this would in no way harm any other actual person, I agreed.
However, a question now presents itself, that if there is no chance to harm any of these three elements (people, property, environment), can we classify the situation as a hazard?
"Hear me, oh spirits Of Water, Earth, Fire, and Air Heavenly hosts Demons of the infernal realms And spirits of the ancestors (Light inscribed orange candle stub) I call upon you To bind Donald J. Trump So that he may fail utterly That he may do no harm To any human soul Nor any tree Animal Rock Stream or Sea".
He wished no harm to any creature.
Then he thought of himself wishing no harm to any creature and began to feel fond and sorry for himself.
He argues that there is no harm in any diet that retains some nutritional balance and makes an individual lose weight.
A cowboy preacher asked for protection: "We pray that no harm, in any form or fashion, comes near the horses, the steer, or the cowboys".
CME, which continues to fight the case, has said that the "incidents have already been addressed and handled appropriately, and involved no harm to any customer or the markets".
Rather, it's a question about the scope of the government's power over individuals — whether the government can criminalize saying untrue things about oneself even if there is no harm to any identifiable person, no intent to cheat anyone or gain unfair advantage, no receipt of anything of value and no interference with the administration of justice or any other compelling government interest.
"Our main concern always was to take an ethical stance and to do no harm to any revenue streams of programme makers or broadcasters," Roger Evans told the BBC.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com