Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "no grounds for concern" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It can be used to indicate that there is no reason to worry or be worried about something. Example: Despite the unexpected delay, there are no grounds for concern as we have extra time built into our schedule.
Exact(6)
"There are no grounds for concern," he said.
Campaigners for an open Internet say this does not mean there are no grounds for concern as the December meeting, called the World Conference on International Telecommunications, draws near.
However, he insisted that the cortisone injection he had in an old achilles problem at the end of the West Indies series five weeks ago is no grounds for concern.
Talking to a House of Lords select committee last year, the chief executive of the Premier League, Richard Scudamore, insisted that were no grounds for concern about the domestic league.
In an interview today, Mr. Mühlemann stressed that there were no operational links between Credit Suisse and Banco de Negocios and that there were no grounds for concern that Credit Suisse might have been used as a conduit for Argentine money laundering.
Saints have now gone two games without a win - they drew 0-0 with Dundee United last weekend - following the departure of Derek McInnes to Bristol City , but Cleland insists there are no grounds for concern.
Similar(54)
But are there any grounds for concern regarding coffee's effects on the heart?
And third, assuming that moral responsibility requires the ability to act otherwise, dreams provide no grounds for moral concern because we cannot refrain from having certain types of dreams.
"However, there is no reason to believe that there are particular grounds for concern about the arrangements made by the commission, after consultation with the then governments," he said.
But there are grounds for concern.
But there are still grounds for concern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com