Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
These flies are indistinguishable from 96 hr APF EGFRDN flies indicating no further branch refinement.
Similar(59)
Second, this long branch is often taken to imply that no further branching has occurred along this lineage.
A molecule of glycogen is thought to have a theoretical maximum of 12 tiers of branching, because, above this limit, the outer chains may become so tightly packed that no further branching can be accommodated (Melendez-Hevia et al., 1993).
As there is no agreed true dendogram available for these data, we first manually created a taxonomy by simply grouping the data based on type and assuming no further branching within groups.
The bank did not disclose any details about any further branch closures.
The split cracks grow without any further branching.
Stage 2: DCX-expressing neurons with dendrites that had secondary branches extending no further than the inner molecular layer were estimated to be 3 5 weeks old because they corresponded to late Stage 2 according to Ngwenya et al. [29] (Fig. 2A).
The removal of Mr. Hill came after federal regulators threatened to block further branch openings by Commerce.
The BBA report said customers were the biggest winners from the "consumer-led revolution" but such claims could fuel concerns of the technology being used to justify further branch closures.
To cushion the blow of further branch closures, the bank – bailed out in 2008 – is launching a fleet of mobile vans intended to visit communities knocked by the disappearance of high street outlets.
The Communication Workers Union (CWU), which represents postal workers, said that the contract award spelt "disaster for the future of the Post Office" and could lead to further branch closures, adding that it "is a betrayal of Britain's most vulnerable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com