Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
"And there's no fervor like the converted".
No fervor in that".
Similar(58)
After Independence, in 1947, no nationalist fervor swept the diminutive away, decreeing that in future the place would keep to her full Indian name.
Though cultural nods to lasting female friendships were not as prominent as romantic affairs, I latched onto them with no less fervor.
Slightly less fresh-faced than he was in the early 1990s, but with no less fervor for his product, Mr. Rossetto likes to say that Tcho is "where Silicon Valley start-up meets San Francisco food culture".
While there is no evident fervor for Islamic rebellion here, there is a sense that people are running out of patience in the face of stubborn poverty and the inability of their governments to help.
Yuen hints in his e-mail that he will pursue his newest competitors with no less fervor.
Whereas Montaigne's followers, though significant theological figures in their day, "showed no particular fervor in their religious views" and practiced a "tepid, if sincere" form of Catholicism (Popkin 1992, 124), the same could not be said of Blaise Pascal (1623 1662), whose Pensées attest to a more "evangelical" brand of Pyrrhonian piety.
The Ébène played with no-holds-barred fervor, the first movement imbued with a tension and vigor that revealed myriad shades of sorrow and the poignant Adagio rendered with searing introspection.
We are just one sports-mad nation among many, and our fervor is no greater than the passion of the chanting red-and-blue painted Koreans, say, or the pride and concern of the Brits, so tense and anxious that for once they actually behaved themselves.
At the same time, some former anarchists who got swooped up in a nationalist fervor are no longer engaged in real political work but rather prefer to speak out exclusively against Russia on social media.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com