Your English writing platform
Discover LudwigThe part of the sentence 'no enough time' is correct and usable in written English.
You can use it when you need to convey that there is not enough time for something to happen or to be accomplished. For example, "We have no enough time to finish this project before the deadline."
Exact(11)
Therefore, there is no enough time for the pseudo-radial flow to fully develop.
Therefore, there is no enough time for the pseudo-radial flow to develop.
Therefore, there was no enough time for nanoparticles in solvent on the surface to attach together and no cluster structure formed.
A binary variable was created based on survey responses where "1" indicates an instructor felt there was enough time and "0" indicates feeling there was no enough time.
For example, in underwater military applications [9], the medium can degrade so fast that there is no enough time to react properly before losing access to hardware devices, since a relevant change in the signal quality is detected.
First, since the theory behind feedback control loops encompasses areas such as systems and signals, modeling of dynamic behavior, and analysis in frequency domain, students may have had no enough time to get a firm grasp about such mathematical background.
Similar(49)
Once they hear no enough times, they stop coming forward.
With other writers, Mr. Chase said, "once they hear no enough times, they stop coming forward".
The problem, as Mr. Annan has pointed out, is that there is no longer enough time to organize full elections before June 30.
Objectives once deemed indispensable, such as nation-building and counterinsurgency, have been abandoned or downgraded, either because they haven't worked or because there's no longer enough time to achieve them.
Maduro recently insisted that there is now no longer enough time to organize a referendum for this year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com