Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "no difference exists" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used in academic or technical writing to express that there is no discernible difference between two things or ideas. Example: After conducting multiple experiments, it was determined that there was no significant difference in the growth rate of plants with and without fertilizer. Therefore, it can be concluded that no difference exists in the effectiveness of using fertilizer for plant growth.
Exact(30)
The null hypothesis was that no difference exists between planned and achieved torque movements.
Comparing the two samples, no difference exists in terms of statistical significance and sign condition.
Rather, they argued that no difference exists between educated farmers and illiterate farmers if the technology is communicated properly.
While agencies that apply sanctions frequently are over-represented in regions with a high welfare-to-population ratio, almost no difference exists with respect to the unemployment ratio.
The ability of a measurement to detect a true positive is useless unless the same measurement can provide a true negative result, finding no difference where no difference exists.
As individuals in these two datasets are from the same population, it is expected that no difference exists between these two datasets.
Similar(30)
Results: Facial trauma patients with concomitant cervical spine injuries were significantly older (mean age, 42 vs 34 years); no difference existed for the female/male ratio of 30:70.
Planned contrast revealed no difference existed between irrelevant change and no change, F 1, 14) = 0.266, p = 0.614.
No difference existed between the surgical groups.
No difference existed in history of recent foreign travel.
No difference existed between SES and child ethnicity (Table 1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com