Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
As shown in Figure 4, autoantibodies did increase with age but there was no clear cut difference between the LacZ and TNFR1 IgG treated groups for anti-SSA antibodies.
Similar(59)
Although these associations were both weaker than the association between culture and Stat-Pak, they indicate that there is no clear-cut difference between the subpopulations of infected badgers identified by each of the tests.
No clear-cut difference between the two modes of antigen-loading was observed.
We found no clear-cut difference in MNGC formation between the three subject groups.
Unfortunately, when randomized controlled trials were performed, no clear-cut difference between higher and lower PEEP was observed.
When comparing the methylation values measured in tissues from the two asymmetric halves of the body, there was no clear-cut difference observed.
While a rapid onset of effect for intravenous administration has been established, there is on average no clear-cut difference in long-term overall efficacy outcomes between subcutaneous and intravenous administration.
This report is mainly about cyber defence, but there is no clear-cut difference between cyber defence and cybersecurity.
When comparing the BMP expression profiles of the different types of mammary tumor clones, we were not able to see any clear cut differences in either BMP expression repertoire or expression levels when comparing clones from the spindle cell and osteosarcoma.
However, the data also suggest that there are no clear-cut differences between groups: the immune response over time appears to include changes in the expression of IFN-γ, IL-4 and IL-4δ2, and it is the relative, not absolute levels of cytokine expression that are characteristic of clinical status.
There were no clear-cut differences in antimicrobial susceptibilities among the various serotypes of Salmonella isolates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com