Your English writing platform
Discover Ludwig"no awakening" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It is typically used to indicate the absence of a waking up or realization. Example: "Despite the loud noises and bright lights, he remained in a deep slumber with no awakening in sight."
Exact(9)
("No awakening, but crush it anyway", March 5th).Patrick May Vancouver* Letter appears online only.
Last Tuesday there was no awakening.
"For such a lunkhead there could be no awakening, no rebirth of wonderment".
"With all due respect, Rudy is a good trial lawyer, but there was no awakening of the congressman's spirit," said James M. LaRossa, who represented Mr. Podell during the trial.
He needs American and IMF cash to prop up a failing economy.In this section Things fall apart Stuck with you No awakening, but crush it anyway Push factor Calling on the gods More black tea than jasmine ReprintsYet Mr Zardari was too weak to let Mr Davis go.
Onion prices have since collapsed, but other causes of inflation remain.In this section Things fall apart Stuck with you No awakening, but crush it anyway Push factor Calling on the gods More black tea than jasmine ReprintsCash is pouring into rural areas through a make-work scheme, named after Gandhi.
Similar(51)
Video clips paired to each EEG recording were classified into one of the following categories to further assess the animal's brain state: sleep (i.e. no change), awakening (animal is alert and exploring), absence seizure (animal is immobile and appears frozen for the duration of stimulation, but returns to a sleeping state once stimulation ends), or convulsive seizure.
"There is an awakening.
"There has been an awakening.
It was an awakening.
In Algeria the daily newspaper, Liberté, made the point that, in her arrogance, Michèle Alliot-Marie "has apparently no fear of awakening the memories of peoples who have already known historically the military savoir-faire of France".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com