Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "no apparent correlation" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate a lack of connection or relationship between two things. Example: Despite conducting extensive research, there seems to be no apparent correlation between the use of social media and an increase in overall happiness levels.
Exact(60)
There is no apparent correlation with aimpoint jumps.
No apparent correlation is observed among δ37Cl, Cl content, and δD in the apatite (Fig. 2).
No apparent correlation can be observed among δ37Cl, δD, and Cl content.
There was no apparent correlation between linker length and the GSH t1/2.
The distribution of adsorbed U VI) displayed no apparent correlation with sediment physical or chemical properties.
However, there is no apparent correlation between catalytic activity, Vif binding, and sequence similarity between A3 domains.
While no apparent correlation is found between the causes of tomb and ground movements, the crack pattern map supplements the overall structural assessment.
Bioactivity accumulation was always observed during the exponential growth-phase, although no apparent correlation between maximum accumulated bioactivity and biomass formation was found.
Although lignin levels were lower in the most efficiently converted genotypes, no apparent correlation were seen in the lignin monomer G/S ratios.
The Home Office's own research, commissioned by Liberal Democrats in government and published a few months ago, found that "there is no apparent correlation between the 'toughness' of a country's approach and the prevalence of adult drug use".
Looking across different countries, there is no apparent correlation between the 'toughness' of a country's approach and the prevalence of adult drug use".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com