Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
However, at present, there are no ancillary tests currently used on a routine diagnostic basis for primary cutaneous melanoma.
Moreover, an ancillary test should be as minimally invasive as possible, readily available, and safe [25].
Computed tomography angiography (CTA) is largely performed in European countries as an ancillary test for diagnosing brain death.
Moreover, few previous studies have compared CTA to other tests, and we consider in principle the clinical diagnosis of brain death as the gold standard for assessing the performance of an ancillary test [33].
In European countries, CTA is performed in approximately 40%% of cases that require an ancillary test because of either a legal requirement or the failure to perform a clinical diagnosis [13, 14].
Third, to the best of our knowledge, we are not aware of any guidelines that recommend TCD as a screening tool for further indication of an ancillary test to confirm the diagnosis of brain death.
When determining the presence of cerebral circulatory arrest (CCA), many countries around the world accept this tool as an ancillary test to confirm the clinical diagnosis of brain death [9].
More than one-half of the centres surveyed would be confident in using an ancillary test alone to diagnose BSD.
Therefore, in clinical practice, RAS mutational analysis using FNA samples may be more useful as an ancillary test than the BRAF analysis in the diagnosis of FVPTC.
Our study showed potential of triple immunochemical staining to be used as an ancillary test to clarify cytologic diagnoses of indeterminate thyroid nodules.
The BTB showed a high sensitivity of 94%; however, the test is a costly assay compared to ELISA and is used as an ancillary test to examine TST-reactors rather than for whole herd testing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com