Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The new return, however, listed no amount for the purchase of such items, and no additional grants were listed.
Similar(57)
Between 1996 and 1998 he sold, wrote off or made provisions for $1.5 billion in bum loans and investments–no small amount for a bank that had net interest income of just $460 million in 1996.
However, no amount of funding for basic research should justify the lowering of scientific standards for any new treatments that result from such research.
No amount of calls for "shock and awe" shifted their position.
No amount of "time for change" rhetoric is going to satisfy his critics, one of whom has called Davey an "assassin in a check-shirt".
"No amount of disgust for Jackson's even newer face (cleft in the chin) takes anything away from Thriller," Tate wrote.
No amount of enthusiasm for Jeremy Corbyn, they argue, can alter the fact that in a parliamentary democracy, if his MPs won't campaign for him to become PM, he cannot win.
But it's hard to spot much of it in this ineptly put-together book… no amount of straining for high-flown uplift can disguise the fact that The Goldfinch is a turkey".
No amount of insurance for lenders will protect the ultimate investors, the buyers of securities, from legal claims, said Abby L. Cohen, a partner in Philadelphia with the law firm of Dechert who specializes in real estate closings.
No amount of adoration for anything yet to be experienced this side of January 1st is going to keep me from powering up my PlayStation for Firewatch just as soon as the game's released on February 9th.
No amount of praying for a political unicorn to inhabit Bill Kristol's www.renegadeparty.com can overcome the cruel logic of the electoral calendar, with its expired filing deadlines and hopelessly uphill signature-gathering requirements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com