Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
The police said there would be no action that might risk the hostages' lives.
But that does not mean that there is no action that can be taken from within them, action which might serve both to shake oppressive structures and to ameliorate their worst effects.
Wuwei, ( Chinese: "nonaction"; literally, "no action") Wade-Giles romanization wu-wei, in Chinese philosophy, and particularly among the 4th- and 3rd-century-bce philosophers of early Daoism (daojia), the practice of taking no action that is not in accord with the natural course of the universe.
But she added, "Since we don't agree with the bare-bones proposal, if there's no action, that's fine with us, because we think action has to be better thought out".
"Our strategy is to remind policymakers of our importance in economic and societal terms," he says, "and to convince them to take no action that would exacerbate this downturn in the housing industry".
When there is no action, that is how it feels.
Similar(37)
"NASA should take no actions that would preclude a space shuttle servicing mission to the Hubble Space Telescope," the panel said in a letter to Sean O'Keefe, head of the National Aeronautics and Space Administration.
As a result he asserted that beyond 3.15pm there were no actions that could have changed the fate of the victims and he limited the scope of the inquest accordingly.
So a principle that no-one can reasonably reject is a principle that permits no actions that are wrong.
Their report urged "NASA should take no actions that would preclude a space shuttle servicing mission to the Hubble Space Telescope".
Secretary of State Hillary Clinton visited Dhaka in May to urge Prime Minister Sheikh Hasina and Foreign Minister Dipu Moni to take no actions that would undermine Grameen Bank.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com