Your English writing platform
Discover LudwigExact(26)
Long and short i and u merged; e.g., Assamese nila, Oriya niḷɔ (ɔ is similar to the o of "coffee" in some English dialects), Bengali nil "blue-black" but Sanskrit nīla; Assamese dhuli, Bengali dhulo, Oriya dhuḷi "dust" but Hindi dhūl and Sanskrit dhūli.
MONTCLAIR ART MUSEUM "Rang de Nila (Color Me Blue)," Indian dance performance based on the paintings of Siona Benjamin.
From a gallery handout one learns that the birds -- all Western species and all associated with "nila" or pressure points on the elephant's body used by trainers -- represent Western efforts to colonize India.
Stay in the centre of town, close to restaurants on Stanley Road (the Cosy and the Nila are both good, and astonishing value), at the Subhas Hotel (doubles from £20 B&B).
But, says Mr Nila, parents are reluctant to send their young children, as they don't have the money to buy them shoes.
Thanks to a charismatic and impressive head teacher, Ion Nila, lack of documents is no barrier to registration at the village school.
Similar(34)
New ice such as nilas has the highest average salinity (12 15 parts per thousand); as ice grows thicker during the course of the winter, the average salinity of the entire ice thickness decreases as brine is lost from the ice.
Under calm conditions the crystals freeze together to form a continuous sheet of new ice called nilas.
He finds himself learning about the different types of sea-ice (frazil, nilas, grease, pancake, fast), the caloric value of albatross sick, and the history and practice of oceanography.
Other acclaimed performances include Jean in Miss Julie, Nilas in Moon Reindeer, and the title role in Cyrano de Bergerac.
After the company's summer stint in Saratoga Springs, N.Y., principal dancer Nilas Martins also left the company, without special fanfare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com