Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
A non-significant and small to nil amount of heterogeneity was observed for all three outcomes.
Similar(59)
The following inclusion criteria were established: healthy volunteers; dairy products as the primary source of fat in the experimental diets; clear reporting and documentation of the amounts of R-TFA consumed; nil or negligible amounts of IP-TFA in the diet; feeding period >3 weeks; availability of data on blood lipids.
For the West!!," and his survival skills amount to precisely nil.
"HSBC believes it has meritorious grounds for appeal on matters of both liability and damages and will argue on appeal that damages should be nil or a relatively insignificant amount," HSBC said in its most recent financial report in August.
It's not spoiling anything to say that these backstories ultimately amount to absolutely nil.
The amount of flavonols and dihydroflavonol in NILs for w1 or w4 was largely similar to the NILs with purple flowers suggesting that W1 and W4 affect only anthocyanin biosynthesis.
It is clean energy because the amount of emissions created is almost nil".
In 1993, the amount from virtual clubs was basically nil, since there were only two or three of them.
The lower heritability of NIL can probably be attributed to the lesser amount of genetic variation present in these lines.
Five-nil, back in April 1964, amounted to Arsenal's heaviest defeat at Anfield and the modern-day Liverpool still had 40 minutes or so to go even higher when Sterling ran on to Kolo Touré's long pass, with almost non-existent marking, and slipped his shot past Wojciech Szczesny at the second attempt.
The relative amount of extractable xylan differed between the NILs, as did the difference in extractable xylan metabolized by C. phytofermentans.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com