Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Next, I grab another guy's backpack, slide it over, open it up, and stuff this little package of bloody underwear right in there.
Next, I grab my tablet and a cup of instant coffee, and hurry to our JPay.com (a prison email service) kiosk (a computer encased in damn-near indestructible stainless steel), which is my only window to the outside world.
Similar(58)
At the next break, I grab a quick coffee and spot my speaker in a small crowd of people.
The next time I grab a takeaway coffee I'll try to remember all the politics involved in the production process.
I'll have an idea for who's going to be the next goat I grab when someone contacts us wanting a goat to do a commercial or other calls for great specialty jobs".
My mother, whose name is Grace, tells the story much better than I do but she had made some Goulash and apparently I loved it so much that the next day I grabbed the leftovers out of the refrigerator and stormed into her room asking her to heat some up for me.
The next day, I grabbed a taxi to go to the Chicago Arts Club for a lecture.
Taking my seat, 13F, next to the window, I grabbed the in-flight magazine and settled in for the journey.
The support boat powered up next to me, and I grabbed the rail at the back and hauled myself on to the back of the boat.
For the next phase of the experiment, I grabbed my car keys, left my apartment and drove about 12 blocks to a local magazine store in Brooklyn, where I also purchased the latest issue of Wired magazine, this time in print.
Savory French toast is a concept I can get behind, and Nigella Lawson does a turn with Parmesan cheese and sourdough in her cookbook, "At My Table". Because Parm is a Dinner in Minutes Pantry item but the bread is not, I grabbed the next best thing: whole-wheat pitas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com