Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "new chapter opened" is correct and usable in written English
You can use it when you want to signify that a new event or stage of life has begun. For example: "With the completion of her degree, a new chapter opened in Sally's life."
Similar(60)
But Ms Tymoshenko alleges that that force included blows to the stomach; prison officials deny any such violence.And so a new chapter opens in the saga of Ms Tymoshenko's imprisonment and ill-health.
"With every chapter in your life that closes, a new chapter opens," Mr. Gulotta said after the television cameramen turned off their lights, which had always made his gold cufflinks, his pinky ring, his silver hair shine so brightly.
A new chapter opens tomorrow, for the Senate is due to begin its first sustained debate on overhauling campaign finance rules since 1993 -- spurred by Mr. McCain's zeal and increased political clout.
"I feel like there is a whole new chapter opening up before me," she says.
"With today's public declaration of the abandonment of Female Genital Mutilation or Cutting, a new chapter opens for girls of Amibara District," said Tabeyin Gedlu, UNICEF Project Specialist.
As a new season dawns, a fresh chapter opens on Jonny Wilkinson's fitness problems.
This weekend opens a new chapter open for same-gender couples on the Isle of Man.
A new chapter has opened, that's all.
"A new chapter has opened in Singapore's history," said the foreign minister, George Yeo, one of the cabinet ministers who lost his seat.
Episode III is clearly not meant to end the series; most things are resolved, but a whole new chapter is opened up at the end in case good sales allow Monolith to continue the saga.
A new chapter is opening in the Republican nominating fight, where patience is turning to restlessness as the contest moves into April with no conclusion in sight.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com