Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"nevertheless these results" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to introduce a contrast or contradiction to previous information or ideas. Example: The experiment was not conducted under ideal conditions; nevertheless, these results still showed a significant impact on the participants' behavior.
Exact(60)
Nevertheless, these results raise interesting possibilities for future studies.
Nevertheless, these results are limited by different factors.
Nevertheless, these results can form the starting point for deeper investigations by either the companies themselves or by regulatory bodies.
Nevertheless, these results show that permeability decreases with increase in depth.
Nevertheless, these results reinforce that there is still room for improvement.
Nevertheless, these results are still in good agreement for both cable tension and bending moment.
"Nevertheless, these results provide more welcome evidence of the growing strength of the recovery in the Scottish economy".
Nevertheless, these results indicate that ferritin protein might play a protective role when SPIO nanoclusters label cells.
Nevertheless, these results can guide future design of AR applications and experiments in situated vocabulary learning with AR.
Nevertheless, these results may have future clinical significance.
Nevertheless, these results together suggest significance of N163 residue in NAI sensitivity in MDCK cells.
More suggestions(15)
then these results
nevertheless these findings
anyhow these results
consequently these results
yet these results
unfortunately these results
meanwhile these results
only these results
otherwise these results
regrettably these results
nevertheless these indicators
nevertheless these cases
nevertheless these models
nevertheless these recordings
nevertheless these economies
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com