Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Nevertheless, it was difficult for Roman Catholic missions to divorce themselves from colonialism, and many missionaries, it must be said, did not want the divorce.
Nevertheless, it was difficult for Pandemic to find the balance, between shooter puzzler and strategy game.
Nevertheless, it was difficult to determine whether fever was caused by infection or an allergic reaction.
Nevertheless, it was difficult in some cases to decide whether the similarity between contiguous CDSs is partially or totally due to minisatellites.
Nevertheless, it was difficult for the interviewers to remain completely blind to the status of family members, because the participants often wanted to discuss about the situation in their family.
Similar(55)
Nevertheless, it is difficult to overstate how toxic the old projects were to their occupants and to the city.
Nevertheless, it's difficult to see how that theory could be applied to Robbie Williams, whose bizarre demands include kumquats, a bonsai tree and a framed photo of Bob Holness; or indeed, Marilyn Manson, who is said to have once requested a bald, toothless prostitute be sent to his dressing room.
Nevertheless, it is difficult to ascertain using present technology, from the standpoint of psychology and neuroscience, whether a system that performs on the same level as a human expert is actually using similar mechanisms as the human brain and, therefore, whether it reveals something about human intelligence.
Nevertheless, it is difficult to reduce aeration since it may increase the rate of membrane fouling.
Nevertheless, it is difficult to parameterize complex vehicle configurations using a unified CST method.
Nevertheless, it is difficult to predict the reasonable cleaning frequency for PV modules by traditional methods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com