Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(29)
Nevertheless, in terms of what happens to "the humble" of France, her situation as a prisoner was privileged.
Nevertheless, in terms of mass-produced, portable art that allows for some degree of creative freedom, book design is where it's at.
Nevertheless, in terms of our general welfare, things might not yet be bad enough for the British public to commit us to voting in a change of government come the next election.
Nevertheless, in terms of shock defeats, England's top flight has been no different to any other league in the sense that they remain few and far between, with its unpredictability perhaps a little overstated – Leicester's 2015-16 heroics aside.
Nevertheless, in terms of structural stability the fatigue resistance remains a critical concern regardless the scale.
Nevertheless, in terms of means of escape, the FSS appear to be attached to a more prescriptive approach.
Similar(31)
Thus racist disgust, while obviously morally inappropriate, is nevertheless intelligible in terms of its link to paradigm cases of disgust.
However, there remains the possibility that the overall structure of the cluster solution is nevertheless distributed in terms of the acoustic features along dimensions of the cluster space.
Furthermore, the time required for the patient to regain consciousness seems nevertheless precious in terms of possible early beneficial precautions and interventions that could lessen the probability of developing clinically significant neuromyopathy.
Nevertheless, great challenges in terms of device fabrication and integration still remain, and an extensive set of proof-of-concept experiments still needs to be provided.
Participation is defined by the ICF CY as 'involvement in life situations' but is nevertheless still being refined in terms of conceptualisation and measurement.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com