Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It's the dysfunction that serves as the larger-than-life force that shapes the people in his book as they wretchedly press up against a thing they can never quite comprehend.
There is talk of how self-driving cars could reduce accidents on the road, but us just driving less could do that too (and the way that self-driving cars can be hacked or just have their software go south should concern us; when a computer goes haywire, it really goes); and the fender benders to date of Google's self-driving cars suggest that machines may never quite comprehend human nature.
Similar(58)
When and how?" In this "feud between himself and his talent," as Grace calls it, the faith healer is a stand-in for every artist: he never quite comprehends the source of his own freakish gift; he can only work, wait, and pray for it to come.
In the movie, directed by Mary Harron, who also wrote the screenplay (with Guinevere Turner), Page is a nice girl from Nashville who grew up listening to the honeyed lilt of singing preachers — a naïf who never quite comprehends the meaning of what she is doing or the effect it has.
The first third of the book portrays the emotionally convoluted father through the eyes of his never-quite-comprehending son.
We emerged a half hour later with the coveted interview and got in the car, never mentioning the men in skimpy black thongs, because, like trigonometry, we couldn't quite comprehend it.
First, I'm not sure they quite comprehend how votes translates to seats.
If the young Zoe could not comprehend the notion of being refused by events, the grownup Zoe cannot quite comprehend it, either.
I don't quite comprehend what Kim Kardashian is, where she came from or why we talk about her.
Now, Dorger says he does not quite comprehend the subtleties (read loopholes) of the B.C.S. selection system.
They don't quite comprehend the gravity of the situation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com