Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "neutral results" is correct and can be used in written English.
It typically refers to findings or outcomes that are neither positive nor negative, but rather unbiased and impartial. Example: After conducting the experiment, the scientists were unable to draw any conclusions due to the neutral results they obtained.
Exact(36)
At Microsoft as a whole, one-third prove effective, one-third have neutral results, and one-third have negative results.
We can learn many lessons from the studies that achieve only neutral results.
Surprisingly, however, a large proportion of these trials have had negative or neutral results.
Inhospital studies of new therapies have produced disappointingly neutral results at best.
Although these ratings are costless and payoff neutral, results show that expression of disapproval facilitates coordination on the most efficient equilibrium.
The commission found after a nearly two-year inquiry that Google might have given its own products an edge over those of others while maintaining that it offered neutral results.
Similar(24)
There is no reason to treat them as an inevitable or morally neutral result of technological progress.
The completely neutral result would support that argument.
Each answer says something about your entrepreneurial bent, though some answers yield a neutral result (suggesting someone neither more nor less entrepreneurial in nature).
We therefore investigated whether preoperative tibiotalar alignment (varus, valgus, or neutral) resulted in significantly different coronal plane mechanics or ground reaction forces post-TAR.We conducted a non-randomized study of 93 consecutive end-stage ankle arthritis patients.
The neutral result for the landslide risk reduction measure when not taking into account any weighting indicates that the intervention may be relevant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com