Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Neither volume nor timbre could explain the effect; more likely was a certain enlightened intensity, something more sensed than directly heard.
Moreover, since the method involves neither volume decomposition nor symbolic computations, it is much easier for computer implementation.
Neither volume nor skewness could separate the groups on a statistically significant level, but the reduced volume with maintained skewness supported our assumption of increased treatment effect size after priming.
The seminal animal study of anti-endotoxin therapy with mAb HA-1A involved, unlike clinical sepsis, pretreatment with the therapeutic agent and neither volume resuscitation nor adjuvant antibiotic therapy [ 10].
Similar(55)
They were combined into pairs such that neither mass nor volume fully predicted the relative rate of sinking across all pairs.
Neither the volume nor the mass of the original sample visibly decreases, however, because the unstable cobalt-60 nuclei decay into stable nickel-60 nuclei, which remain with the still-undecayed cobalt.
Neither standard volume continuous veno-venous hemofiltration nor high-volume hemofiltration had any effect on blood TNFα or IL-6 levels in a rodent model of prolonged CA treated with CPB.
Neither lesion volumes nor changes in volume which could have confounded the changes in FLT uptake, especially in the later phase of treatment, were reported in this study.
Frédérique Le Grevès, a Renault spokeswoman, said she could confirm "neither the volume of cars nor how long we will produce the Clio 4 in Flins".
By G. F. T. Ryall The New Yorker, November 28 , 1953P. 129 Neither the volume of betting in the state nor the number of racegoers was quite up to last year's totals.
There are abundant cycle paths (more than 560km across the city at large); downtown is compact; and the traffic has neither the volume nor the aggression found in London.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com