Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
He could have been forgiven for seeming jaded, yet his performance in the post-match press conference was neither tired nor celebratory.
Similar(56)
"Actually, working hard is neither tiring nor disagreeable, when what you do makes sense," Dr. Bulova said in an interview with The New York Times in 1962.
And I felt, realizing this, neither wise nor duplicitous but tired — tired of all the things that were equally true and not true, which seemed to be just about everything right then.
Mutai told me that he and Kimetto were dog tired: neither man could have done anything more.
Willis, who has averaged more than 200 innings and 34 starts in five seasons, said he was neither injured nor tired last year.
Asked her pick in the congressional race, she said neither: "I'm tired of both of them".
Back and forth the play went, Federer and Nadal trading games, trading impossible returns, the sky darkening into a lavender evening wash, McEnroe noting that neither man looked remotely tired, until at last Federer began to make crucial mistakes and suddenly Nadal was serving with match point at 8-7.
He appeared tired, but wore neither bandages nor bruises; his face was unmarked, his body unharmed, except, perhaps, for a touch of wounded pride.
Though Mr. Gardiner had performed in a production of "Kiss of the Spider Woman" the night before, and they had both gone out with the cast afterward, neither seemed the least bit tired.
Most of the collection's characters experience time in suspended animation, and live in an oddly inert state in which emotions are neither felt nor not felt: "He was tired, he wasn't really tired.
And they are tired of politicians who seem neither inclined nor capable of doing anything about it.Not all of this declinism is justified.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com