Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Mutko later said he believed only four of those on the bus would be deported, while Shprygin said he was neither searched nor questioned by French police, and was told he would be able to stay in France.
But moments after his convoy crossed into McAllen, Texas, on Thursday morning, the Rev. Lucius Walker Jr. insisted in a telephone interview that he and his group told U.S. Customs agents they had the rat poison and that the agents neither searched for nor seized it.
At the most basic level, if research is neither searched for nor accessed then it cannot be used to inform policymaking.
Similar(57)
A major shortcoming of both the Windows and Mac tools is that neither searches e-mail.
I neither search for it nor do I go out of my way to avoid it.
Neither search-committee members nor Jed Hughes, a former NFL coach and Spencer Stuart's lead consultant in the search, are talking.
Amid the semantic fervor, however, one big problem looms: So far, neither search engine seems to achieve anything that Google can't.
Participants who played the game with an active weapon were more sensitive to changes during a later search even though neither search tool (weapon nor ball) was actually functional during search.
Taken seriously, these two statements could even imply that we should neither search for extrasolar advanced civilizations nor strive for superior AI machines.
The California appeals court claimed that neither search required a warrant and likened the search of a cell phone to the evidence found in wallets and personal papers that have long been subject to examination pursuant to an arrest.
Further searches of the waters off North Stradbroke Island were made by during the night of 15 May until 6 00 pm on 16 May, and by and four motor torpedo boats from 16 to 21 May, with neither search finding more survivors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com