Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The construction 'neither if' is incorrect and is not usable in written English
Instead, the correct construction is either/or, as in "I can't decide if I should go to the beach or the movies - I like them both equally."
Exact(11)
(Neither, if you follow the letter of the law, were Britain's Roman Catholics).
Despite paying awkward lip service to the theme of career versus love, "Transit of Venus" does neither; if anything, it revives a stereotype of women as subjugated objects of desire, making it difficult to believe that a woman actually wrote it.
A strong Kickstarter proves some demand but not if backers will be satisfied with the product, neither if the product can actually cross the chasm beyond innovators and early adopters.
Party leader Peter Robinson said: "After the election we are prepared to support either the Conservative Party or the Labour Party if the circumstances are right; or for that matter neither if the circumstances are not right.
We have no clear idea about the thickness of the alteration zone around the fractures; neither if there is a sharp boundary or a progressive transition, but such a diffusion length is in contradiction with the fact that lava flows are rather fresh.
Actually, neither, if you go by the salacious texts that poor, little victim of poontang, Joslyn endured...then released to the media...really?!? Who can feel sorry for anyone that makes choices with open eyes and hires someone like Gloria Allred.
Similar(48)
The world economy will neither collapse if the Doha round fails, nor will poverty be eradicated if it succeeds.
Neither -- if you happen to think those particular works are too popular and lightweight -- would Plato's "Republic," say, or Gibbons's "Decline and Fall of the Roman Empire".
Neither minded if Eggs, their dog, came, too.
They reunited in 2010, with neither knowing if it would work this time.
Neither occurred if the Rfs2 allele was present.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com