Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Why, then, should they seem neither defeated nor destroyed?
Yet the 66-year-old Roman Catholic priest is neither defeated nor forlorn.
In contrast, Amanda McKerrow and Victor Barbee danced combatively to "That's Life," but neither defeated the other.
At that point, neither defeated rebels who didn't get enough support from the West nor the Qaddafi loyalists whom we've bombed will be warmly disposed toward the United States.
She supports her head slightly, pensively, with her raised left hand, the palm passively unlocked, while she blankly and directly gazes out at us, neither defeated nor determined, just engaged.
Similar(55)
Neither defeating the jihadis nor forcing Assad to come to the negotiating table now look like realistic prospects.
His historical novel "Fools Crow" (1986), about the last days of the Blackfeet, is a dirge for a culture that could neither defeat nor outrun the expanding American empire.
The extraordinary strategic feats achieved by the emperor during the first three months of 1814 with the army of young conscripts were not enough; he could neither defeat the allies, with their overwhelming numerical superiority, nor arouse the majority of the French people from their resentful torpor.
"In the face of a China with an ever-increasing strength and given the fact that the US can neither defeat China in a war nor ignore China entirely, there is no doubt that the US can delay China's development by shifting some of its responsibilities to China".
Satyagraha seeks to conquer through conversion: in the end, there is neither defeat nor victory but rather a new harmony.
He urges his supporters to stay calm, but says he will accept neither defeat nor a unity government.On September 2nd, with over 60% of stations reporting results, Mr Karzai had 47.3% of the vote against 32.6% for Mr Abdallah.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com