Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The generic response I received more than 24 hours later was not encouraging: "We cannot guarantee neither availability estimates nor shipping estimates regardless of season".
For these indicators currently neither availability of necessary data nor validity of data can be guaranteed at national level, which will hamper the comparability of data at European level.
Similar(58)
A spokesman for SmithKline, Thomas Johnson, said that because the company already supplied Maine through "multiple wholesalers," some in-state and some out-of-state, the shift in wholesalers would affect neither the availability nor the price of the company's drugs in Maine.
These generally neither guarantee availability of quality health care nor financial risk protection.
Neither the availability of equal services nor equal quality of services for people in equal need is addressed in the selected papers, nor is the aspect of variations in personal inconvenience, cost or availability of information for patients from different backgrounds.
Our approach neither assumes the availability of any 'seed' information of bots nor relies on deep packet inspection.
Neither reduced seed availability nor altered soil properties following burning hindered revegetation of these small burn scars by native herbaceous plants.
Despite well-preserved O2 availability neither of the two treatments could reverse the endotoxin induced derangement of intestinal energy balance.
In the present study, in years of apparent reduced food availability neither male nor female Australasian gannets increased trip duration, maximum range or total distance travelled.
Neither home availability nor TV viewing predicted fruit intake, with parental Encouragement (PFSQ) almost reaching significance.
Neither did the households' availability of basic services, such as water and electricity supply.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com