Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "negatively disposed" is correct and can be used in written English.
It means that someone has a negative or unfavorable attitude towards something or someone. Example: "The new company policy left many employees feeling negatively disposed towards their management."
Exact(8)
Those consumers negatively disposed fell 11 points to 30%.
Yet never have so many seemed so negatively disposed toward a world economy beckoning such bright fortune.
... Aging will tend to make many people more negatively disposed toward immigration". Huffington Post reports that two-thirds of Brits voted in favor of Brexit.
Santorum says people should pick him over Rick Perry because he is a lot more negatively disposed to immigrants and he has a stronger record on national security and loving Israel.
But, according to Vox, "We have found that older adults who try to prevent stereotypes from influencing their judgment typically find that they rely on them more and more as they age.... Aging will tend to make many people more negatively disposed toward immigration".
Many medical students are negatively disposed toward the elderly and chronic sick.
Similar(52)
Comey's earlier decision to publicly recommend no charges had spurred anger among FBI employees disposed negatively toward her, and Comey's newest letter changes none of that sentiment.
(He also calls it a moral rule to have internalized a rule against stealing consists in being disposed to respond negatively to stealing).
It thus appears that some tumour type organ pairs may be positively disposed toward metastasis formation, some negatively, and some just what blood flow patterns would dictate (Hart, 1982; Zetter, 1990; Weiss, 1992; Fidler, 2003).
Sini is similarly disposed.
Last year Deposer was disposed.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com