Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"negative discussion" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when referring to a conversation that has a negative tone or atmosphere. For example, "I don't want to get into a negative discussion, so let's move on to a different subject."
Exact(5)
McIlroy knows a third major success would finally dismiss negative discussion over his 2013.
In a survey of blog posts about Super Bowl spots by Collective Intellect, the Salesgenie commercials drew the most negative discussion.
Responding to (a small pocket of) negative discussion of the casting, she tweeted: "Canon: brown eyes, frizzy hair and very clever.
It did not take long for considerable negative discussion to take place in the press following the introduction of Ida.
Talking about the meso and macro levels tended to elicit negative discussion around organisational problems, issues with 'management' and resourcing this work properly to enable it to be effective and continue.
Similar(55)
"The UK's role in victim protection is still problematic, tainted by the negative discussions around immigration that have poisoned so much of the UK's political discourse in recent years.
Negative discussions take up more of our mental space and lead us to overestimate things".
Table 1 shows that there are more than twice as many positive than negative discussions.
Couples who had mostly minor problems did indeed benefit if they were less rejecting and controlling, but couples with knottier and more frequent problems actually did better if they were more negative during discussions.
The negative feedback on discussion forums was hard to take "because it was so many people and it was public," Conway says.
But it also noted negative sentiment – and discussion in general – has decreased since September.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com